In trutina
Vous connaissez peut-être ce morceau très court, 2 minutes dans le - par ailleurs fort bruyant - Carmina Burana de Carl Orf.
Ecoutez le, c'est le morceau 21, cela s'appelle :
In Trutina
En version chantée cela a vraiment plus de prestance !
Comme certains d'entre vous risquent d'en perdre leur latin je vous en propose une traduction libre, inspirée et accidulée à l'aune d'une vie de Mapirle
Où placer l'aiguille de la balance ?
Ma vie m'enjoint aux choix :
Le joug chaud, incandescent de la vibration face
A celui froid, prudent de l'expérience.
Ne jamais renoncer à choisir
Ecoutez le, c'est le morceau 21, cela s'appelle :
In Trutina
"In trutina mentis dubia
Fluctuant contraria
Lascivus amor et pudicitia
Sed eligo quod video
Collum iugo prebeo
Ad iugum tamen suave transeo"
En version chantée cela a vraiment plus de prestance !
Comme certains d'entre vous risquent d'en perdre leur latin je vous en propose une traduction libre, inspirée et accidulée à l'aune d'une vie de Mapirle
Où placer l'aiguille de la balance ?
Ma vie m'enjoint aux choix :
Le joug chaud, incandescent de la vibration face
A celui froid, prudent de l'expérience.
Choisir par vouloir ? Choisir par devoir ?
Ne jamais renoncer à choisir
Je choisis ce que je vois
Et je prends ce choix sur moi.
Ce joug est si doux
Et je prends ce choix sur moi.
Ce joug est si doux
0 Comments:
Enregistrer un commentaire
<< Home